Úterní vydání Hospodářských novin se na dvojstraně HN Exclusive věnuje živobytí českých spisovatelů.

Jeden z nejznámějších autorů mladší generace Jaroslav Rudiš, spojený především s komiksem a nyní i filmem Alois Nebel, by si navzdory všem úspěchům prodejním i čtenářským přesto v Česku nevydělal.

"Ačkoliv je Německo větší, o českou literaturu tam není takový zájem, je to tam vlastně menšinová literatura. I polská nebo maďarská literatura je v Německu silnější než česká. Také autoři jsou známější," řekl v rozhovoru s HN Rudiš.

"Německé náklady mých knih se pohybují mezi dvěma až pěti tisíci kusů, což se ale považuje u menšinové literatury za úspěch."

Spisovatel Jaroslav Rudiš odpovídal čtenářům IHNED.cz.

Online rozhovor

Online rozhovor byl ukončen. Již nelze položit nový dotaz.
Marta
Muzu se zeptat, jaky je bezny honorar spisovatele v Cechach? Dekuji.
Dobrý den, honorář jsou procenta z prodejní ceny knihy. Někteří nakladatelé také zaplatí autorovi zálohu. Co se procent týče, bývá to samozřejmě různé, ale alespoň 8 procent by autor měl dostat. Ale vím o autorech, kteří tak moc chtěli mít knihu, že ji dali nakladateli zadarmo. Nebo dokonce přispěli na vydání z vlastní kapsy. I to se stává. Já mám takzvaně progresivní smlouvu a to jak tady u nás, tak v zahraničí. Čím více se knížky prodá, tím víc procent pak autor dostává - pokud se tedy více prodá.
Jaroslav Rudiš
Jáchym
O co se nejčastěji zajímají německé čtenářky na vašich besedách? Musíte se německému publiku nějak přizpůsobovat, má třeba jiný humor?
Hodně se to točí třeba kolem středoevropské historie, která do mých knížek prosakuje, třeba do Grandhotelu. S ním jsem měl v Německu a Rakousku asi 50 čtení a někdy to byly hodně dlouhé debaty. Ale pak se ptají třeba i na to, jak se Češi cítí v Evropě, co nám na ni vadí a proč se uprostřed Evropy naši politici snaží vybudovat jakousi podivnou izolovanou pevnost s vlastními zákony.
Jaroslav Rudiš
panKaplan
Obdivuju, že na pódiu v Arše při EKG nemáte trému. Já když mám někomu předčítat mou povídku, mám knedlík až kdovíkde. Jak bojujete s trémou, pokud ji máte?
No, díky, asi to dobře maskuju. Já mám trému vždycky a Igor Malijevský, se kterým EKG uvádím, taky. Ale před EKG jdeme vždycky do sauny, to nás trochu uklidní.
Jaroslav Rudiš
Bara
dobry den. kdyz tedy psani cloveka v cechach neuzivi (nemyslim, ze vsichni touzi byt viewegh) pracujete i mimo branzi? treba pro nejakou reklamni agenturu, nebo produkci? nebo se vracite ke sve puvodni profesi a ucite? dekuji.
Já se momentálně psaním uživím, ale není to jen psaní knih. Jsem součástí pár kreativních týmů, ale s reklamou nemají moc společného. S Petrem Pýchou jsem třeba loni pro Český rozhlas napsal rozhlasovou hru Lidojedi, s Martinem Beckerem pro německý rozhlas hru Kovbojové z paneláku, komiks Alois Nebel jsem vytvořil s Jaromírem 99 a právě spolu připravujeme úplně nový kreslený příběh. A taky dopisuju ve dvojici s Martinem Behnkem nový filmový scénář. Pracujeme na tom v Berlíně, máme už producenta a píšeme německy. Bude to tragikomedie o současných mužích a krizi mužství a zoufalých chlápcích, kteří si místo s holkami hrají ve velkém se zbraněmi a nakonec jim s těmi samopaly není úplně špatně... Všechny tyhle spolupráce mě hodně baví a naplňují. Protože mám kliku a umím německy, jezdím do Německa také na čtení, protože mi tam knížky také vycházejí a i to je samozřejmě součást mých příjmů. Bez Německa by to nešlo, neuživil bych se. Zas a znova si uvědomuju, že co je Německo pro české průmyslové podniky, to je i pro české spisovatele a třeba filmaře. Je to velký a bohatý trh, ale uspět není samozřejmě úplně snadné. Ale právě mi tam třeba vychází Alois Nebel, v létě tam bude mít premiéru i film. A za pár dní mi německy vyjde román Potichu. takže to celkem funguje. A občas dokonce dostanu nabídku na nějaký workshop, takže se maličko vracím k tomu učení, o kterém píšete, v létě třeba budeme s J99 v Německu na jednom literárním festivalu mít workshop na téma komiks.
Jaroslav Rudiš
Aneta
Krásné dopoledne, nedávno jste měl autorské čtení v Jeseníku, ráda bych se zeptala, jaké máte odtamtud poznatky o čtenářích, čtou mladí lidé na Jesenicku vaše knihy? Vím, že máte Jesenicko moc rád, dokáže vás ještě něčím překvapit, nebo dokážete si představit, že by jste v nějaké malé vesnici na Jesenicku žil? Děkuji za odpověď, přeji krásný den, ať vás Jeseníky nikdy nepřestanou bavit...
Díky za hezkou otázku. Jeseníky mám hodně rád a myslím, že se k ním v psaní určitě ještě vrátím. Mám rád to velké tajemství, tu mlhu, v níž jsou ukryté nejen hory, ale i minulost toho kraje. A taky tam rád chodím po kopcích. A skutečně jsem jeden čas přemýšlel, že bych tam bydlel, třeba v Horní Lipové, která je předobrazem pro Nebelův Bílý Potok. A jsem samozřejmě moc rád, že Nebel se stal po Vincenzu Priessnitzovi, Jaromírovi 99 a Petru Kružíkovi z kapely Priessnitz nejslavnějším místním rodákem. A pár lidí z Jeseníku a okolí se mi skutečně ozvalo, nejen kvůli Nebelovi, ale také kvůli Konci punku v Helsinkách. Já měl strach, jestli to funguje, jestli to působí opravdově, jestli nedostanu přes držku, protože jsem se nebyl ani punkáč, ani jsem nezažil 80. léta v Jeseníku, kde žije moje punkerka Nancy. Ale prošlo to. Zdravím do Freiwaldau.
Jaroslav Rudiš
Jan
Dobrý den, předpokládám, že budete znát také knižní trh v Německu. Jak se žije spisovatelům tam? Nevyplatilo by se vám například snažit se psát cíleně i pro tamní publikum a získat tím i možnost vyšších výdělků a tedy i větší nezávislosti? Děkuju za odpověď a přeju hodně zdaru.
Dobrý den, německý knižní trh je vůbec největší v Evropě, ještě se k němu někdy připojuje také Rakousko a Švýcarsko, jeho německy mluvící část. Největší knižní trh ale znamená také největší konkurenci, valná většina i domácích beletristických knih vyjde v nákladu pár tisíc kusů, ale samozřejmě, když se to "utrhne", tak pak pořádně a klidně se nějakého titulu prodá za pár měsíců přes milion jako v případě románu Vyměřování světa Daniela Kehlmanna, skvělé knížky, která pak vyšla i česky. Česká literatura je spíše malá, je méně známá než třeba současná polská nebo také maďarská. zejména Poláci se snaží jejich národní literatury hodně zviditelnit, hodně tlačit a myslím, že se jim to daří. Dávají na to hodně peněz. Jakoby si uvědomovali, že export kultury je stejně důležitý jako export potravin, vodky nebo dílů pro auta. Kultura, to je image země. Tohle je podle mě hodně důležité pro národní sebevědomí. Německy jinak píšu, ale vždycky s někým, ve dvojici, kdo na moji němčinu trochu dohlédne. Jsou to scénáře. Romány budu psát dál česky.
Jaroslav Rudiš
J.K.
Amazon nechává "dodavateli obsahu" 70%. Pokud knihu vydá přímo autor, při ceně v přepočtu kolem 200Kč/knihu je to 140Kč/prodej a k dosažení nějakého průměrného platu by mělo stačit prodat kolem 300 e-knížek za měsíc. To je několikrát méně než u klasické papírové distribuce, zdálo by se tedy že autoři by nad nástupem e-knih měli skákat do stropu radostí a děsit by měla pouze vydavatelství. Je to tak, nebo proč tomu tak není?
No nevím... Nejde jen o to knihu napsat, také se musí zredigovat například, funkci redaktora nelze obejít. A jak jsem se tak ptal, tak zatím objemy prodaných elektronických knih nejsou nijak velké. Mé do němčiny přeložené romány například vycházejí zároveň i pro Kindle, jsou dokonce o něco levnější, ale prodávají se vedle těch tištěných zatím jen velmi velmi maličko, v řádu maximálně desítek. Tištěné knihy prostě zatím vítězí.
Jaroslav Rudiš
Štěpán
Dobrý den Kolik procent z knižní ceny u nás činí spisovatelův honorář? Liší se to například oproti Něměcku? Pozorujete, že by se větší počet mladých spisovatelů pokoušel psát v angličtině, aby měl širší čtenářskou obec? Děkuji
Je to zhruba stejné jako u nás. Čili 8 procent by autor měl dostat... Co se psaní v angličtině nebo němčině týče, ono to není tak jednoduché. Musíte ten jazyk fakt dobře umět, musíte v něm myslet, přemýšlet, chodit, snít. Musíte být ten jazyk. Jinak to nefunguje.
Jaroslav Rudiš
J.K.
Druhý dotaz - za e-knížky v angličtině měsíčně utratím v průměru řádově čtyři až šest stovek. Za knížky v češtině přesně 0, protože v naprosté většině legálně dostupné snadno koupitelné nejsou. Když si třeba do Google zadáte "Nebe nad Berlínem ekniha/ebook/...", najde se přesně nula možností kde si eknihu koupit. Zato výsledek č.2 je pirátská kopie, kterou mám ve čtečce za 30s. Proč?
Elektronické vydání mých románů se zvažuje. Uvidíme. Povídky Aloise Nebela Na trati vyšly pro Iphone a Ipad, připravuje se i verze pro Android.
Jaroslav Rudiš
Mia
Máte rád elektronické knihy, nebo jste zásadový a jednoznačně kniha v klasické podobě? Jste také milovníkem obrovských knihoven a hrabáním se v nich?
Nebráním se eknihám, mám i Kindle, jsem s ním spokojený, ale používám ho spíš na čtení rukopisů a pracovních textů, třeba scénářů. Ale jinak mám rád spíš klasická knihkupectví a klasické knížky. Když si polejete knížku kafem, nic se jí nestane, máte hned ale nějaký příběh. Čtečku tím asi jen odvaříte. A taky jsem se zatím do čtečky nikomu nepodepsal:-)
Jaroslav Rudiš
Štěpán
Dobrý den, kolik procent z knižní ceny tvoří u nás honorář autora? Liší se to například oproti Německu? Pozorujete, že by se čeští spisovatelé pokoušeli psát anglicky a prorazit se svým dílem venku? Kdy podle vás došlo ke směně, že se ani kvalitní spisovatelé, se stálou čtenářskou obcí, neuživí pouze psaním? Čím si přivyděláváte? Děkuji
Dobrý den, na většinu jsem myslím už odpověděl... Ale k té proměně: Myslím, že to tak možná bylo vždycky, jen psaním knih se u nás vždycky dařilo život jen pár lidem, tak tomu bylo i za časů Kafky, Haška nebo Čapka. Jsme prostě malá literatura, máme malý knižní trh. Jak ale říkal Bohumil Hrabal, na umění je nejkrásnější to, že nikdo nemá povinnost ho dělat. Je to vaše svobodná volba... Nemá cenu si stěžovat. Ale jsem samozřejmě rád, že momentálně mě psaní uživí.
Jaroslav Rudiš
Martin Šikula
Dobrý den, Jaroslave. Byl Nebel v komiksové podobě komerčně úspěšný? Myslíte, že by se autor vašeho jména a popularity dokázal uživit komiksem i v Česku?
Dobrý den, Nebel myslím úspěšný je. Všeho dohromady se u nás prodalo přes 25 tisíc kusů a to by nás na začátku s Jaromírem 99 nikdy nenapadlo. Mysleli jsem, že vydáme pár desítek kusů pro naše kamarády, celé to na začátku bylo hodně punkové a divoké... Že to bude divadelní hra a film, že komiks vyjde polsky a německy, že z tohoto starého nádražáka ze zapadákova bude mediální hvězda a že po jeho stopách budou do Jeseníků vyrážet dokonce Pražáci, kteří dlouho neveděli, že nějaké Jeseníky jsou... No, i teď mi to připadá jako malý zázrak. Ale uživit se u nás jen komiksem? Asi ne, to by asi nešlo.
Jaroslav Rudiš
Robert Šimsa
Dobrý den, chtěl bych se Vás zeptat, jestli byste mohl dát nějakou radu začínajícím spisovatelům či lidem, kteří chtějí psát, ale ještě se k tomu "nedokopali". Dále by mě zajímalo jakou šanci má spisovatel, který napíše knihu v češtině, že si jeho knihy někdo všimne v zahraničí a přeloží ji. Nebo se autor musí sám aktivně snažit dostat se na další trhy? Dalo by se říci, že pokud je kniha přeložena do angličtiny, má autor "vyhráno" (větší okruh čtenářů)? Děkuji mnohokrát
Noa musí se k tomu psaní dokopat:-) Musí to chtít, musí to zkusit. Napsat knihu je ale jedna věc, druhá je ji vydat a mít kliku na dobrého nakladatele. A překlady, to je hodně složité, hodně důležitý je překlad do němčiny, to je pro další nakladatele v jiných zemích takový test. Vzali to Němci, kteří mají největší trh? Tak to zkusíme taky... Takhle třeba došlo k dalším překladům Nebe pod Berlínem. Nejdřív každopádně musí knížky uspět tady u nás, to zas zajímá ty Němce. I oni si dobře vybírají.
Jaroslav Rudiš
David
Dobrý den, nemyslíte si, že je spíš chyba autora, že se nedokáže uživit psaním? Přece jenom svádět to na trh a na čtenáře mi přijde spíš jako brekálismus.
Viz můj oblíbený citát Bohumila Hrabala v jedné z odpovědí...
Jaroslav Rudiš
Esmeralda Vilalobos
Dobrý den. Dokončuji svoji první knihu a chtěl bych ji vydat a distribuovat za vlastní náklady. Myslíte, že je to dobrý nápad? Jak by se měl vlastně člověk v mé situaci zachovat? Díky a přeji hodně štěstí. Esmeralda
Hodně štěstí... Já bych určitě ale zkusil nabídnout knihu i nějakému nakladateli, spíš zavedenému, jehož knihy vás oslovují. Postará se o lepší distribuci a propagaci.
Jaroslav Rudiš
romantic.killer
Dobrý den, kdyby bylo na Vás, abyste vybral ukázku z vaší tvorby do čítanky pro středoškoláky, po jaké knížce byste sáhnul? Přeju, ať se psaním uživíte a vůbec celkově, ať se daří. Jana
Možná Nebe pod Berlínem a Konec punku v Helsinkách... Z nich občas na středních školách čtu. A pak taky Nebela, ten by je mohl možná také zajímat. Ať se taky daří.
Jaroslav Rudiš
zdenek
Dobrý den,německy se učím stále,ale i po 10 letech není v cizím jazyce taková jistota,aby text zněl jako od rodilého mluvčího.Necháváte vaše texty projít korekturou a doupravit a nebo chcete aby to vypadalo skutečně jako od cizince i s drobnými chybami?
Samozřejmě si je nechám vždycky zkontrolovat a moji němčinu trochu doponěmčit:-) Většinou píšu taky s někým, kdo je rodilý mluvčí. Tím se tak docela dobře učím.
Jaroslav Rudiš
zdenek
Jak hodnotí němečtí čtenáři českou realitu,dvoukolejnou politiku,kdy "hradní partička" ve spolupráci s ODS okopává kotníky EU a ministerstvo zahraničí se zas snaží vše napravovat...Je v Německu také tak zřetelná nenávist ke všemu evropskému a nebo je to jen české sfecifikum?
No, to je hodně zajímavá otázka, která by vyžadovala více času na zodpovězení... Myslím, že se na náš teď Němci dívají jako na takový trochu zmatený národ, který neví, co vlastně chce. Chtěli jste přece tak do Evropy, chcete v ní zůstat? Chcete se izolovat? Nic vám přece neupíráme, žádná vaše práva, co si to pořád vymýšlíte? Proč nechápete, že v evropské jednotě je síla? Co vlastně vy knedlíci Češi chcete? Ale pivo máte pořád skvělé, na to k vám budeme pořád jezdit, i když vyhlásíte království
Jaroslav Rudiš
Lucie
Zdravím, jak postupovat, bez jakýchkoli zkušeností či kontaktů, mám-li zpracovaný materiál na vlastní knihu? Třeba nejdříve poslat někomu, jehož názoru bychom si vážili, poslat do nakladatelství...? Jaké jsou možnosti začátku a vůbec jak dostat ten vnější impuls, že je to dobrý nápad publikovat? Díky a hezký den!
Asi bych to nechal nejdříve přečíst pár lidem ve vašem okolí... A pak bych s nimi zašel na pivo, co oni na to. A pak bych třeba zkusil obeslat pár nakladatelství.
Jaroslav Rudiš
Míša
Dobré dopoledne, musím říct, že vaše tvorba mě naprosto dostala, v momentě, když vaši knihu čtu, tak ten příběh doslova žiju s hrdiny a neustále mě napadá co ještě se stalo a co bych s nimi mohla zažít, v knihách jsem také narazila na spoustu názorů, které jsou totožné s mými, takže díky, nejsem až zase tak divná =) Jelikož jsem z Jesenického konce světa, tak mě moc těší, že se v knihách objevujeme, i když jste tu mou vesnici přeskočil. Po osobním setkání jsem se opravdu ujistila, že nepatříte mezi ty, co si hrají na někoho a zůstal jste naprosto normálním. Takže děkuji mému nejoblíbenějšímu autorovi za jeho tvorbu a za vše co dělá, budu se těšit na ten jeden letní večer na nádraží v Horní Lipové, nebo někde při výšlapu v těch našich lesích a nebo až se do těch našich prdelákovic jednou zatouláte. Ať se daří, vše vychází jak má. Obrovský dík ze zamrzlého konce světa.
No tak to moc děkuju, jsem moc rád, že se Vám mé knížky líbí, že se v nich nacházíte. A zdravím z vymrzlé kotliny do těch divokých čarokrásných vymrzlých hor. V Horní Lipové budeme v létě i s Aloisem Nebelem. O prázdninách se na jeden den místní nádraží změní v Bílý Potok a bude se tam promítat i film. A hrát pak budou Priessnitz.
Jaroslav Rudiš
Josef Říha
Dobrý den! Jak lze dnes zpropagovat knihu, aby se dobře prodávala? Jak to děláte Vy? Děkuji za odpověď!
Dobrá otázka! Propagace literatury se myslím u nás hodně podceňuje, někdy dokonce mám pocit, jakoby se toho nakladatelství a autoři báli, že to je jako nepatřičné, že to moc zavání penězi... Což je samozřejmě trochu absurdní. Ke Konci punku jsme natočili docela levně trailer, je k vidění třeba tady. http://www.youtube.com/watch?v=tj4Vqu4l7KU Také se nakladatelství snaží propagovat knížky přes sociální sítě. A já pak jezdím hodně na čtení, i to myslím pomáhá.
Jaroslav Rudiš